domingo, 22 de julio de 2018

Redactar mejor


Posted: 16 Jul 2018 11:19 AM PDT
Presentación:  Prof. Ruth Romero
Lo primero que se tiende a pensar si se solicita la definición de adjetivo es que se trata de un tipo de palabras que sirve para describir, caracterizar, no obstante, no todos los adjetivos son iguales. Hay algunos que se denominan relacionales, por expresar una relación respecto a un grupo.

Un ejemplo común es el de los adjetivos para indicar pertenencia a un lugar:
  • Uruguayo (de Uruguay)
  • Español (de España)
  • Madrileño (de Madrid)
  • Mexicano (de México)
En el uso de estas palabras como relacionales, se las debe utilizar pospuestas al sustantivo al que se refieran. Claro que en español los vocablos muchas veces cambian de función, lo que podría permitir su uso en diferente posición, pero en el sentido indicado se debe respetar el lugar, tras el sustantivo.

Entonces, oraciones con los adjetivos referidos en su uso como relacionales se deberían construir como se ejemplifica:
  • Un futbolista uruguayo.            Diferente a: Un uruguayo futbolista.
  • Un ciudadano español.              Diferente a: Un español ciudadano.
  • Un barrio madrileño.                 Diferente a: Un madrileño barrio (agramatical)
  • Un profesional mexicano.         Diferente a un mexicano profesional.
De otra forma, según se aprecia en la segunda columan, los adjetivos no serían utilizados como relacionales. Esta observación en cuanto al lugar en el que se deben ubicar es aplicable para las referencias geográficas.
  • Un montevideano barrio (construcción extraña).
  • Un barrio montevideano.
Al margen de los efectos poéticos, posibles con el cambio de orden de los adjetivos, este recurso solo se puede aplicar en textos expositivos cuando no se trata de adjetivos relacionales.

Lectura recomendada:
El adjetivo relacional (Xunta de Galicia)
Hispanoteca
Concordancia entre adjetivos y sustantivos Adjetivar cuando es necesario

FUENTE: Acuña, M. (16 de julio de 2018). Un adjetivo relacional, no un relacional adjetivo. Montevideo,Uruguay: Redactar mejor.  Recuperado de: http://redactarmejor.blogspot.com/

viernes, 25 de agosto de 2017

La indicación de las horas en el texto

Les comparto uno de los muchos aportes interesantes que nos ofrece Eva María Galán en su Blog "Alquibla, una mirada al mundo de las bibliotecas" : https://www.alquiblaweb.com

 

La indicación de las horas en el texto

Aug 25, 2017 08:51 am | Eva



Las indicaciones de horas tanto pueden escribirse con letras como con cifras, dependiendo ello del caso en que se encuentren. A este respecto hay que distinguir entre tiempo transcurrido, tiempo preciso para realizar algo, tiempo invertido y horarios

TIEMPO TRANSCURRIDO. Se escribe siempre con letras: Hace dos horas que te espero; Permaneció ocho horas encerrado; A las tres horas había andado seis kilómetros

TIEMPO PRECISO PARA REALIZAR ALGO. También en este caso se escribe con letras: Para leer estas pruebas se precisan como mínimo seis horas; Este trabajo requiere doce horas

TIEMPO INVERTIDO. Se escribe con cifras y las iniciales de horas (h), minutos (m., min.) y segundos (s). Se usa mucho en competiciones deportivas, se pueden escribir de varias maneras: 12 h. 25 m. 32 s. Si bien las horas y minutos se dividen en sesenta partes, o sea son sexagesimales, los segundos son decimales, y se pueden contar por décimas, centésimas y milésimas; por lo tanto se puede escribir: 12 h 25 m 32,3 para indicar tres décimas de segundo, tres centésimas de segundo y tres milésimas de segundo. No es correcto escribirlas como si fuesen grados: 12,25´32”

HORARIOS. Indican horas límites en que algo ha de realizarse: Visita: de 9.00 a 12.00 y de 4.30 a 8.00; Salida: 10:30; llegada, 19.20. Se escriben con cifras y su correspondiente acompañamiento de ceros.

LAS HORAS EN OBRAS LITERARIAS. En las obras literarias las expresiones de horas se escriben en todos los casos con letras, especialmente por lo que respecta a los párrafos 1-3 anteriores. Imagínese la redundancia que resultaría de escribir: Quedamos citados a las 3.00 en punto; en primer lugar, si escribimos 3.00 son en punto, por lo cual sobraría esa especificación; en segundo lugar, las obras literarias no se prestan a números en cifras salvo casos excepcionales. Lo correcto, pues, será escribir: quedamos citados a las tres en punto.

PUNTUACIÓN EN LAS EXPRESIONES DE HORAS. Dice Ramón Martínez que debería escribirse 6.5 para indicar las seis horas cinco minutos, en contra de la costumbre equivocada de escribir 6.05. Está en lo cierto este autor, puesto que en este caso, al n o operar un cero que no ocupa, ciertamente, el lugar de las décimas, puesto que como sabemos las horas no las tienen. Sin embargo, a estas alturas nadie ha de seguir tal norma. Existe, no obstante, un medio de evitar la confusión con los decimales; usar punto en vez de coma para separar los enteros de las fracciones; efectivamente, muchas personas escriben hoy día 6,05 con una coma que está fuera de lugar, puesto que la fracción no es decimal en este caso; lo correcto, pues, como ya se hace es escribir las fracciones con punto; 6.05; de esta forma se obvia cualquier malentendido acerca de la expresión numérica de las horas.

(Diccionario de tipografía y del libro. José Martínez de Sousa. Madrid: Paraninfo, 1981)

FUENTE:   Galán, E. (25 de agosto de 2017). La indicación de las horas en el texto. [Entrada en blog].    Alquibla, una mirada al mundo de las bibliotecas. Recuperado de https://www.alquiblaweb.com/2017/08/25/la-indicacion-las-horas-texto/

martes, 25 de julio de 2017

uvejota: Blog de Bibliotecas y algo más


Posted: 24 Jul 2017 
Fuente: Uvejota: Blog de Bibliotecas
cuentos de hadas¿De qué modo los cuentos de hadas influyen en los niños? es la interesante interrogante que plantea Sheldon Cashdan en La bruja debe morir, un análisis para descubrir los significados simbólicos de los cuentos de hadas clásicos y su relación con los pecados capitales.
Según Cashdan, la ira, gula, lujuria, vanidad, envidia, avaricia y la pereza son pecados que podemos encontrar en los cuentos de hadas que se han venido contando a lo largo de la historia, desde los compilados por Perrault, pasando por los hermanos Grimm, cuentos de hadas provenientes de Rusia y Francia, literatura infantil del siglo XX como es el caso de El Mago de Oz e incluso algunas películas como Star Wars oToy Story (aunque las dos últimas no estoy realmente segura si eran necesarias para la exposición del tema).
Y es precisamente lo que hace tan atractivas a estas historias incluso en la actualidad, pues enseñan a los niños que la bruja (quien personifica esos pecados y en quien en muchas ocasiones nos reconocemos) debe morir como única forma de exorcizar esa maldad y terminar con todo aquello que los niños encuentran en ellos mismos y que identifican como malvado. Recordemos el origen de todas estas historias (tradición oral), quién las contaba, por qué las contaba y en qué contexto se contaban y así quizá es posible entrever estos significados ocultos y en muchas ocasiones perturbadores: violaciones, asesinatos, muerte, engaños y un amplio etcétera que hoy en día nos cuesta relacionar con la edulcoración de Disney y sus princesas.
En La bruja debe morir se habla también de los cuentos actuales y la forma en la que se han modificado como respuesta a las inquietudes de hoy en día (heroínas que no necesitan ser rescatadas por el príncipe). Sobre el futuro de los cuentos de hadas y si tendrán cabida en los intereses de los niños del siglo XXI, Cashdan afirma:
En el fondo, los cuentos de hadas son una celebración de la vida. Encantan y fortalecen, y son hoy intemporales como lo fueron hace cientos de años. El impulso que subyace tras su fondo –la lucha secular entre el bien y el mal– resuena entre las líneas de Blancanieves, Cenicienta y El Mago de Oz, como resonará en las todavía no escritas historias del siglo XXI. Por eso, la bruja seguirá siendo una presencia esencia en los cuentos de hadas y nos hará conscientes de las fuerzas que en nuestro interior desafían a la concepción que tenemos de nosotros mismos.”
En el entendido de que los cuentos “…constituyen un mirador excepcional sobre la vida afectiva de los niños,” al final del libro, al más puro estilo biblioterapéutico, encontrarán un apéndice en el que Cashdan expone el uso de algunos cuentos de hadas para trabajar con niños que presentan problemas específicos.
Aunque encuentro que algunos de los supuestos pecados capitales ocultos en los cuentos de hadas están explicados de forma muy simplista, La bruja debe morir expone una premisa interesante y es una buena oportunidad para conocer las distintas versiones de un mismo cuento y ver la forma en que, de acuerdo con el contexto histórico, social y político, historias como Cenicienta o La Bella Durmiente se han ido modificando y adaptando a distintas épocas. Este libro representa también una oportunidad única para acercarnos a historias que son poco conocidas, como es el caso de Las tres hilanderas, La princesa hábil, El enebro, El príncipe rana o El pescador y su mujer.
Ficha
Título: La bruja debe morir: de qué modo los cuentos de hadas influyen en los niños
Autor: Sheldon Cashdan
Pie de imprenta: Debate, 2017.
ISBN: 9788499927473
Fuente: Uvejota: Blog de Bibliotecas

domingo, 16 de julio de 2017

Posted: 14 Jul 2017 09:29 PM PDT
Fuente: Uvejota: Blog de Bibliotecas
país que lee másHace ya algún tiempo (2013) publiqué en este blog una interesante infografía donde se mencionaba el país que lee más tiempo. Sin embargo, la lectura da para mucho más y para analizarla desde distintos frentes, el de hoy no es en que país se lee durante más tiempo, sino cuál es el país que lee másuna infografía no menos interesante elaborada y publicada por Global English Editing y en la que precisamente aparecen los países que leen más, pero también en qué países se lee durante más tiempo (estos últimos datos en realidad muy similares a la infografía que les compartía en 2013).
Hechos interesantes sobre cuál es el país que lee más:
Entre los países más alfabetizados encontramos una prevalencia de países Europeos: Finlandia en el primer lugar, seguido de Noruega e Islandia en tercero. De este lado del charco encontramos sólo a dos países que destacan como los que más leen: Estados Unidos en el puesto 7 y Canadá en el 11. Por cierto, que para obtener este dato se basaron en aspectos que van, desde el número de bibliotecas y diarios, hasta los años de escolaridad y computadoras disponibles en cada país.
Por otro lado, como les comentaba en un inicio, también aparece un listado de los países en los que se lee más tiempo. Aquí los resultados son completamente distintos al país que lee más: la India encabeza la lista con 10.7 horas en promedio a la semana, seguida de Tailandia con 9.4 horas a la semana y en tercer lugar China con un promedio de 8 horas a la semana. México se encuentra en un alejado lugar 26 con un promedio de 5.5 horas por semana (lugar 25 en la infografía de 2013 con la misma cantidad de horas). Y aquí el dato interesante es que el tiempo destinado a la lectura se encuentra por debajo del destinado para ver la televisión (16.6 horas a la semana) o en las computadoras/navegando en internet (8.9 horas promedio).
En relación con el libro electrónico en 2013 las ventas totales a nivel mundial alcanzaban el 12.3% y se preveé que para el año próximo las ventas totales en este formato alcancen un 25.8%, una proyección interesante si se toma en cuenta que hay quienes aseguran que las ventas de ebooks están cayendo.
En 2014 me quejaba amargamente de que podía ordenar la preventa de ahora no recuerdo qué libro y que la descarga estaría disponible en mi Kindle para 2020. Sin embargo, en esta infografía se muestran algunos títulos en preventa cuya fecha de lanzamiento ya resulta irrisoria, por mencionar un ejemplo, Consecrated Spirits: A Thousand Years of Spiritual Writings by Women Religious de Felicity Leng que tiene fecha de descarga para el 30 de enero de 2912.


Otro dato que no podemos pasar por alto es que los países con mayor alfabetización o los que más tiempo destinan a la lectura no son necesariamente aquellos donde se publican más libros. Por ejemplo, lo lógico sería que Islandia al ser el país que más lee fuera también el principal mercado editorial a nivel mundial; sin embargo, es Estados Unidos, que se encuentra en el lugar 7 de los países que más leen, el líder indiscutible en el mercado global de la edición con un 30%.
Brazil, por otro lado, a pesar de encontrarse en un lejano lugar 28 de los países que leen más tiempo con un promedio semanal de sólo 5.2 horas y de no estar en el top 10 de los países que más leen o de los más alfabetizados, es el principal mercado editorial en el continente y el noveno lugar en la producción editorial a nivel global.
Una infografía por demás interesante que recomiendo ampliamente y a la que bien vale la pena analizar con mucha calma porque cada dato estadístico o curioso nos muestra cómo se comporta un mercado editorial en el que, desde luego, los lectores tienen mucho que decir, en ocasiones incluso mostrando a editores que no siempre atinan en el perfil lector.
país que lee más
Visto en: Digital Book World.
Fuente: Uvejota: Blog de Bibliotecas

sábado, 15 de julio de 2017

Donaciones de libros

Un político local, ávido por hacer campaña, pensó en ir a sacarse las fotos de rigor a una comunidad indígena. Sus asesores le aconsejaron que creara una pequeña biblioteca en dicha comunidad, y que aprovechara la inauguración de la misma para hacerse las fotos. No sería ni la primera ni la última vez que alguien usara a aquellos pobres diablos para sus propios fines, argumentaron.

De modo que mandó un lote de libros ―unos libros cualquiera, probablemente inservibles― a la aldea por adelantado, para ir ganando tiempo y que se hicieran todos los preparativos de rigor para la "gran inauguración". 

Unos días después el político apareció por allí, con su séquito de asesores-aduladores y los fotógrafos. La comunidad lo recibió con las pocas calles y casas del pueblo totalmente engalanadas con guirnaldas y adornos de papel. 

Guirnaldas y adornos hechos con todas las páginas de los libros recibidos. Hasta la última de ellas.

Uno se pregunta si los vecinos de aquella comunidad no entendieron para qué les habían enviado los libros, o si lo entendieron mejor que nadie y actuaron en consecuencia.
Donaciones de libros
FUENTE: Civallero, E. (1 de junio de 2017). Donaciones de libros. Linkedin.com.
Recuperado de https://www.linkedin.com/groups/4080838/4080838-6284990903559954434